« 日本語英語 | トップページ | プロフェッショナル 上田泰己さん »

意識を「集中する」 concentrate vs focus

日本人の口からよく出てくる言葉の一つ。

「集中力が切れて・・・」

「意識を集中しなさい」

どうも 『集中』 という言葉が好きなようで、英語を話させても出てくる頻度が高い。

そしてみんなが使うのが "concentrate" という単語。

でもネイティブが仕事の場でその言葉をいってる場面にほとんど出くわしたことがない。ネイティブは "focus"の方が圧倒的に使う。ネイティブも、日本語でいうところの「集中」という意味のことは大事にしているだろうけど、"concentrate"はちょっと語幹が違うよう。

・・・というようなギャップから、ここ数日違いを考えてい上での仮説。

・"to concentrate on A " というのは、何か多くのものを「1点」に集める・凝縮させる・濃くさせる感じ。だから、I need to concentrate on A. といった場合は、主体である「自分」(この場合はおそらく「自分の意識」)をAというものに向けて全てを1点に集める。

そして、1点に集められたもの(この場合は意識」は他のものには移っていかない。いや、移ってはいけない感じ。虫眼鏡で光を集めるような感じ。

だから、オレンジジュースの濃縮還元の表示は、英語では"concentrated"と書いてある。(昔は「なんでオレンジが集中してるんだ」と思ってたけど)

・それに対して、"to focus on A" はまさにカメラのフォーカスと似ていて、自分の前に色々とあるもの(カメラであれば、色んな物を含んで目の前に広がっている景色)から、選択的にピントを合わせて、よく見えるようにする。だから、色んな方に向けられる可能性を含む「自分の意識」もあるAというものにピントを合わせて、よく見えるようにする感じ。もちろん、フォーカスは「1点」にこだわることはなく、幾つかを含んでいてもよい。ポイントは良く見えるようにすること。

とすると、「この課題に集中しなさい」は、

"Let's focus on this issue. " であって、

"Let's concentrate on this issus."ではない。

前者は、「この問題自体がクリアに見えるようにしましょう=取り組みましょう」

後者は、「この問題1点に意識を向けましょう。(他の問題に意識を向けてはいけません、といわれてる気分)」

そんな仮説を立て立てしました。楽しい。言葉は面白いな~

|

« 日本語英語 | トップページ | プロフェッショナル 上田泰己さん »

英語」カテゴリの記事

コメント

ともこ先生!
超わかりやすーい。
そして、納得!
確かに、focus onだね。
concentrateの背景にある「その一点のみ(他のものには目をくれるな)」というイメージが、すっと入ってきました。こういうのを、わかりやすく説明してあるのって、あんまりないので感覚で使っていても、その感覚が正しいのかどうか不明、といつも思っていたけど。
自分の中では、focusというのはlight upとも、ちょっと似ている気がする。色々あるけど、ひとまず、これに光あててみました。みたいな。

これ、こういうの、どんどんアップしてください。
かなりためになります。

投稿: maki | 2010年2月 3日 (水) 09時44分

僕も勉強してます。面白いです。
日本語を客観的に見返すのって、他言語は有効だよねー。

投稿: いなば | 2010年2月 5日 (金) 08時01分

>makiちゃん
うん!結構いい仮説レベルのやつは載せておこうと思って。うちの勉強法の一つのこだわりはこういう解説を入れることにあるし(∵正確に言語を使えるようになるために大事!)、そのための問題意識を忘れずにおいておきたいよね~
嬉しいコメントでした :)

>いなばさん
そうだよんね~!いなばブログのla stradaさんのコメントも読んで、そうそうと思ってました。
私の場合は「日本人の良く使う英語」と「ネイティブが使う英語」の違いから切り込んでいくアプローチが主になるけど、互いに問題意識を共有していくと面白いよね!!

投稿: ともこ | 2010年2月 6日 (土) 08時35分

こんにちは!
勉強になりました。
確かに、ぼくもconcentrateってよく使っていた気がする。
これから注意しよーっと。

Thanks!

makiさんが言うように、こういうネイティブ感覚の語感をぼくもいろいろ学んでいきたいです!

投稿: Shin | 2010年2月28日 (日) 01時14分

>Shinさん
Welcome back!良かった、見れるようになったみたいで。コメントもメールもほんとにありがとうです。
Shinさんはいつも優しいなぁ。

そうなんですよ。色々使い間違ってるやつはあるんだけど、思いついたときに書いてる感が強くて。語感を色々説明できるように、集めときますね。

投稿: ともこ | 2010年3月 7日 (日) 23時56分

はじめまして

「集中する」ということを調べていて、こちらに辿り着きました。concentrate と focus との語感の違いの説明に、なるほどと思いました。ありがとうございました。

投稿: くまのあん | 2010年4月23日 (金) 15時10分

>くまのあんさま
おぉ・・・コメントをいただいていると思わず、レスポンスが遅れましたが、ありがとうございます!お役に立てて嬉しいです。

投稿: ともこ | 2010年5月10日 (月) 01時03分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/506586/47463468

この記事へのトラックバック一覧です: 意識を「集中する」 concentrate vs focus:

« 日本語英語 | トップページ | プロフェッショナル 上田泰己さん »